-
1 быть как дома
-
2 быть как дома
General subject: make oneself at home, feel at home -
3 быть как дома
to be at one's ease, to feel at home, to make oneself at home -
4 быть как дома
-
5 как дома
[ как + AdvP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human); often used with imper; fixed WO]=====⇒ to feel comfortable, relaxed, not shy or embarrassed:- feel (quite < very much>) at home;- feel (be) (quite < very much>) at ease;- [in limited contexts] make o.s. at home;- feel like one of the family.♦ "Вы, кажется, стараетесь по обязанности хозяйки занять меня? - спросил Обломов. - Напрасно!" - "Отчего напрасно? Я хочу, чтоб вам не было скучно, чтоб вы были здесь как дома, чтоб вам было ловко, свободно, легко..." (Гончаров 1). "Do you feel it your duty as a hostess to entertain me?" Oblomov asked. "You needn't, you know." "Why not? I don't want you to be bored. I want you to feel at home here, to be comfortable and at your ease..." (1b).♦ Холостяк Дюма у доктора чувствовал себя как дома (Эренбург 1). Dumas, the bachelor, felt quite at home at the doctor's house... (1a).♦...С Катей Аркадий был как дома; он обращался с ней снисходительно, не мешал ей высказывать впечатления, возбуждённые в ней музыкой, чтением повестей, стихов и прочими пустяками... (Тургенев 2). With Katya...Arkady was quite at ease; he was indulgent, and gave her free rein to voice her impressions inspired by music, by the reading of a book or poetry and similar trifles...(2a).♦ В кабинете дядюшка попросил гостей сесть и расположиться как дома, а сам вышел (Толстой 5). 'Uncle' asked his visitors to sit down and make themselves at home, and then went out of the room (5b).♦ По мнению Демьяна, Маяковский погиб, потому что вторгся в область, где он, Демьян, чувствует себя как дома, но для Маяковского чуждую (Мандельштам 1). In Demian's view, Mayakovski had died because he had trespassed on territory to which he was a stranger-the same political territory in which he (Demian) was so much at home (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как дома
-
6 как дома
1) General subject: at ones ease2) Set phrase: (быть, чувствовать себя)(to make oneself) at home -
7 (быть , чувствовать себя) как дома (to make oneself)
Set phrase: at homeУниверсальный русско-английский словарь > (быть , чувствовать себя) как дома (to make oneself)
-
8 дома
нареч.at homeего нет дома — he is not at home, he is out
он дома — he is at home, he is in
♢
быть как дома — feel* at homeу него не все дома разг. — he is off his rocker, he is not all there
-
9 дома
-
10 дома
нрчон до́ма? — is he in?, is he at home?
его́ нет до́ма — he's out, he isn't in
его́ ещё нет до́ма? — is he home yet?
- будьте как домасиде́ть до́ма — to stay at home
- у него не все дома -
11 как у себя дома
[ как + AdvP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human); often used with imper; fixed WO]=====⇒ to feel comfortable, relaxed, not shy or embarrassed:- feel (quite < very much>) at home;- feel (be) (quite < very much>) at ease;- [in limited contexts] make o.s. at home;- feel like one of the family.♦ "Вы, кажется, стараетесь по обязанности хозяйки занять меня? - спросил Обломов. - Напрасно!" - "Отчего напрасно? Я хочу, чтоб вам не было скучно, чтоб вы были здесь как дома, чтоб вам было ловко, свободно, легко..." (Гончаров 1). "Do you feel it your duty as a hostess to entertain me?" Oblomov asked. "You needn't, you know." "Why not? I don't want you to be bored. I want you to feel at home here, to be comfortable and at your ease..." (1b).♦ Холостяк Дюма у доктора чувствовал себя как дома (Эренбург 1). Dumas, the bachelor, felt quite at home at the doctor's house... (1a).♦...С Катей Аркадий был как дома; он обращался с ней снисходительно, не мешал ей высказывать впечатления, возбуждённые в ней музыкой, чтением повестей, стихов и прочими пустяками... (Тургенев 2). With Katya...Arkady was quite at ease; he was indulgent, and gave her free rein to voice her impressions inspired by music, by the reading of a book or poetry and similar trifles...(2a).♦ В кабинете дядюшка попросил гостей сесть и расположиться как дома, а сам вышел (Толстой 5). 'Uncle' asked his visitors to sit down and make themselves at home, and then went out of the room (5b).♦ По мнению Демьяна, Маяковский погиб, потому что вторгся в область, где он, Демьян, чувствует себя как дома, но для Маяковского чуждую (Мандельштам 1). In Demian's view, Mayakovski had died because he had trespassed on territory to which he was a stranger-the same political territory in which he (Demian) was so much at home (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как у себя дома
-
12 быть
-
13 дома
нареч.at home; home амер.его́ нет до́ма — he is not at home, he is out
он до́ма — he is at home, he is in
когда́ вы бу́дете до́ма? — when will you be home?
••быть как до́ма — feel at home
бу́дьте как до́ма — make yourself at home
у него́
не все до́ма разг. — he is off his rocker, he is not all there -
14 как две капли воды
• КАК ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ похож(ий), походить на кого-что и т. п.; ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ both coll[(как +) NP; these forms only; usu. modif or adv (1st var.), or subj-compl with быть, subj: human (2nd var.), fixed WO]=====⇒ (resembling s.o. or sth.) very closely, (looking) completely alike:- perfect facsimile of.♦ "Когда ты в кабинете говорил, я смотрела на тебя, - заговорила Наташа, видимо стараясь отогнать набежавшее облако. - Ну, две капли воды ты на него похож, на мальчика". (Она так называла сына.) (Толстой 7). " While you were talking in the study I was looking at you," Natasha began, obviously trying to dispel the cloud that had come over them. "You are as like as two peas - you and the boy." (She meant their little son.) (7a)♦ Хозяйка дома выбежала сама на крыльцо... [Она] походила, как две капли воды, на Платонова... (Гоголь 3). The mistress of the house herself ran out on the front steps. She..and Platonov were as like as two peas in a pod.. (3b).♦ "Да посмотрите на меня! - кричала Берта, похожая на своего отца, как две капли воды, - посмотрите на меня! Какая я узбечка? Какая я русская? Я - негритянка и хочу быть негритянкой!" (Аллилуева 2). "But look at me'" cried Bertha, who was the spit and image of her father. "Look at me. What kind of Uzbek or Russian am I? I am a Negro and I want to remain a Negro'" (2a).♦ [author's usage] Для зачтения доклада в помощь Заибану рационализаторы изготовили Робота, как две капли похожего на Заибана (Зиновьев 1). То help in the delivery of this speech by Leadiban the inventive and creative scientists made a Robot, a perfect facsimile of Leadiban himself (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > как две капли воды
-
15 как у себя дома
Set phrase: (быть, чувствовать себя)(to make oneself) at home -
16 (быть , чувствовать себя) как у себя дома (to make oneself)
Set phrase: at homeУниверсальный русско-английский словарь > (быть , чувствовать себя) как у себя дома (to make oneself)
-
17 так же как и
1. as well asа также и; так же как и — as well as
2. in common withбыть в жару, пылать как в огне — to burn with fever
-
18 не все дома
• НЕ ВСЕ ДОМА у кого highly coll, derog[Invar; VPsubj быть, usu. pres; fixed WO]=====⇒ s.o. is eccentric, has quirks, acts strangely, as if he is not quite normal:- [in limited contexts](there's) nobody home upstairs.♦ Циолковский пошел вниз по оврагу, опять полудумая-полубормоча: "...Один разум без воли - это ничто, и одна воля без разума тоже ничто..." Главарь оправил косоворотку, оглядел дружков... Один из оборванцев приложил палец к виску, покрутил - мол, не все дома у Птицы [Циолковского] (Евтушенко 2)....Tsiolkovsky went down the ravine, again lost in thought and muttering..., "Intelligence without will is nothing, and so is will without intelligence " The leader adjusted his shirt and looked over at his pals.. One of them put his finger to his temple and twirled it-that Bird wasn't playing with a full deck (2a).♦ "Послушайте, вы, - сказал Ревкин, - вам надо срочно обратиться к врачу, вы больны, у вас не все дома" (Войнович 4). "Listen, you," said Revkin, "you should see a doctor immediately, you're a sick man, you're not all there" (4a).♦ Старый шлиссельбуржец - говорят, что над его кроватью висели кандалы, - он отличался крутым нравом. Проще говоря, у него не все были дома: в Ленинграде, заведуя там Госиздатом, он безумствовал, как хотел (Мандельштам 2). A former veteran of Schlusselbergit is said that he still kept his manacles hanging over his bed - he was noted for his vile temper. He was, in fact, not quite right in the head. As head of the State Publishing House in Leningrad, he had behaved outrageously... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не все дома
-
19 обживаться
-
20 Д-254
КАК (У СЕБЯ) ДОМА чувствовать себя, быть* (как + AdvP these forms only subj-compl with copula (subj: human often used with imper fixed WOto feel comfortable, relaxed, not shy or embarrassedfeel (quite (very much)) at homebe quite (very much) at home feel (be) (quite (very much)) at ease (in limited contexts) make o.s. at home be so much at home feel like one of the family.«Вы, кажется, стараетесь по обязанности хозяйки занять меня? - спросил Обломов. - Напрасно!» - «Отчего напрасно? Я хочу, чтоб вам не было скучно, чтоб вы были здесь как дома, чтоб вам было ловко, свободно, легко...» (Гончаров 1). uDo you feel it your duty as a hostess to entertain me?" Oblomov asked. uYou needn't, you know." uWhy not? I don't want you to be bored. I want you to feel at home here, to be comfortable and at your ease..." (1b).Холостяк Дюма у доктора чувствовал себя как дома (Эренбург 1). Dumas, the bachelor, felt quite at home at the doctor's house... (1a)....С Катей Аркадий был как дома он обращался с ней снисходительно, не мешал ей высказывать впечатления, возбуждённые в ней музыкой, чтением повестей, стихов и прочими пустяками... (Тургенев 2). With Katya...Arkady was quite at ease he was indulgent, and gave her free rein to voice her impressions inspired by music, by the reading of a book or poetry and similar trifles...(2a).В кабинете дядюшка попросил гостей сесть и расположиться как дома, а сам вышел (Толстой 5). 'Uncle' asked his visitors to sit down and make themselves at home, and then went out of the room (5b).По мнению Демьяна, Маяковский погиб, потому что вторгся в область, где он, Демьян, чувствует себя как дома, но для Маяковского чуждую (Мандельштам 1). In Demians view, Mayakovski had died because he had trespassed on territory to which he was a stranger-the same political territory in which he (Demian) was so much at home (1a).
См. также в других словарях:
Как дома, как дела? — Жанр Киноповесть Режиссёр Самвел Гаспаров Оператор Сергей Филиппов Кинокомпания Киностудия им. М. Горько … Википедия
как дома — как <у себя> дома Неизм. Свободно, без стеснения, хорошо. С глаг. несов. и сов. вида: быть, чувствовать, почувствовать себя… как? как дома. Проходите, чувствуйте себя как дома. Я хочу, чтоб вам не было скучно, чтобы вы были здесь как дома.… … Учебный фразеологический словарь
Хостел Как Дома — (Екатеринбург,Россия) Категория отеля: Адрес: Улица Антона Валека 12, Екатеринбург … Каталог отелей
Апартаменты Как дома — (Витебск,Беларусь) Категория отеля: Адрес: Улица Октябрьская 6А, 210001 Витебс … Каталог отелей
Апартаменты Как Дома 5 — (Львов,Украина) Категория отеля: Адрес: проспект Шевченка зона, Львов, 79000 … Каталог отелей
Мотель Как Дома — (Ilovlya,Россия) Категория отеля: Адрес: Улица Болничный Городок 17, Ilovlya, Росси … Каталог отелей
Будь Как Дома на Удице Молокова — (Красноярск,Россия) Категория отеля: Адрес: Район Улицы Дубровского, Краснояр … Каталог отелей
будьте как дома — (иноск.) не стесняйтесь (как у себя) Ср. Рамзанов просит у Дмитрия Васильевича позволения быть немножко хозяином в его саду. Будьте тут как бы дома! отвечал ему тот. Писемский. Масоны. 5, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Будьте как дома — Будьте какъ дома (иноск.) не стѣсняйтесь ( какъ у себя). Ср. Рамзановъ проситъ у Дмитрія Васильевича позволенія быть немножко хозяиномъ въ его саду. «Будьте тутъ какъ бы дома!» отвѣчалъ ему тотъ. Писемскій. Масоны. 5, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
быть — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я буду, ты будешь, он/она/оно будет, мы будем, вы будете, они будут, будь, будьте, был, была, было, были, будущий, бывший, будучи, быв 1. Когда что либо или кто либо есть, они существуют. Думаю, что… … Толковый словарь Дмитриева
быть — наст. вр. нет (кроме 3 л. ед.: есть; книжн., 3 л. мн.: суть); будь, будьте; был, была, было (с отриц.: не был, не была, не было, не были); буду, будешь; бывший; будучи; нсв. 1. Существовать. Думаю, инопланетяне есть. Здесь когда то была Троя. * В … Энциклопедический словарь